Comutarea textului unui obiect text pentru a se potrivi cu mediul în care textul este acceptat multilingv

Pagina actualizată :
Data creării paginii :

Mediul de verificare

Windows
  • Ferestre 11
Unity Editor
  • 2021.3.12F1
Sistem de intrare (Unity Technologies)
  • 1.4.3
Localizare (Unity Technologies)
  • 1.3.2

Cerințe preliminare pentru acest sfat

Următoarele setări au fost făcute în avans ca premisă pentru descrierea acestui sfat.

Despre localizare

În multe cazuri, jocurile sunt create în limba mediului în care sunt dezvoltate sau în limba engleză. Cu toate acestea, pentru ca mai mulți oameni să joace jocuri, este necesar să se creeze jocuri în funcție de cultura și limba țării. Aceasta este denumită în mod obișnuit "localizare".

În acest sfat, aș dori să fac "suport multilingv", care este una dintre localizări. Există multe modalități de a face suport multilingv în Unity, dar în acest caz am dori să folosim pachetul oficial de extensie Unity, Localizare, pentru a sprijini mai multe limbi.

Instalarea pachetului de localizare

Pentru a accepta localizarea, trebuie mai întâi să instalați pachetul "Localizare".

Din meniu, selectați Fereastră - > Manager pachete.

În colțul din stânga sus al managerului de pachete care apare, selectați Unity Registry.

"Localizare" va fi afișat în meniul din stânga, deci selectați-l și faceți clic pe butonul Instalare. Instalarea va dura ceva timp. Odată instalat, închideți dialogul.

Crearea unei localizări

După instalarea pachetului, creați textul pentru fiecare limbă. Selectați Editare - > Setări proiect din meniu.

Selectați Localizare din meniul din stânga și faceți clic pe butonul Creare.

Fișierul va fi creat, deci specificați orice folder. Vor fi generate mai multe fișiere, deci este mai bine să le creați într-un folder dedicat. Aici, creăm un folder "Localizare" în folderul "Scene" și îl creăm în el.

Când este creat, ecranul va arăta astfel.

Fișierul este, de asemenea, creat în folderul specificat. În acest moment există încă unul.

Crearea unei setări regionale

Vom crea textul corespunzător limbii. Deschideți setările proiectului Localizare și faceți clic pe butonul Generator de localizări.

Selectați setările regionale corespunzătoare. Alegeți doar ceea ce aveți nevoie. Cu cât verificați mai mult, cu atât jocul poate fi implementat mai larg, dar cantitatea de muncă va crește proporțional.

De data aceasta, sunt selectate "japoneză (ja)", "engleză (en)" și "spaniolă (es)".

După setare, faceți clic pe butonul "Generare localizări" din dreapta jos pentru a-l crea.

Specifică folderul în care se creează fișierul. Poate fi un loc diferit, dar este mai ușor de gestionat dacă este organizat, deci specificați folderul "Localizare" creat mai devreme.

Setările regionale disponibile sunt adăugate la numărul de setări regionale pe care le selectați.

Fișierele sunt, de asemenea, create în folderul specificat pentru oricâte setări regionale selectați.

Apoi, configurați selectorii de setări locale. Aceasta este o setare pentru ce informații determină locația atunci când jocul este lansat. Dacă nu există condiții speciale de decizie, o puteți lăsa așa cum este. Doresc ca setările regionale implicite să fie japoneză atunci când setările regionale nu sunt determinate prin încercare. Din al treilea selector de localizare specifică, faceți clic pe butonul cerc din dreapta.

Selectați japoneză (ja).

În mod similar, identificatorul setărilor regionale ale proiectului ar trebui să fie "japoneză (ja)".

Crearea de texte

Creați text pentru fiecare setare regională. Există mai multe moduri de a-l crea, dar aici îl vom crea setând textul de la zero cu un GameObject.

Din meniu, selectați Window > Asset Management - > Tabele de localizare.

Faceți clic pe Colecție nouă de tabele.

Asigurați-vă că toate setările regionale pe care le-ați creat sunt bifate.

Deoarece de data aceasta localizăm textul, selectați "String Table Collection" pentru "Tip". Specificați numele tabelului, deoarece textul pentru fiecare setare regională este menținut ca listă de tabel. TextTable În acest exemplu, este folosit.

După intrare, faceți clic pe butonul "Creați".

Selectați o destinație. Deoarece sunt generate mai multe fișiere pentru fiecare tabel, este preferabil să creați un folder dedicat. Aici, creăm un folder "TextTable" în folderul "Localizare" și îl specificăm.

Odată creat, va apărea tabelul. Sunt 0 linii pentru că nu am creat încă nimic.

Fișierele sunt, de asemenea, create pentru foldere cât mai multe locale. Practic, nu ating asta direct.

Să încercăm să creăm unul. Există un buton "Adăugați o intrare nouă" în tabel, deci faceți clic pe el.

Aceasta va adăuga o linie și va afișa un câmp de introducere pentru fiecare localizare. Încercați să traduceți cuvântul "salut" în fiecare limbă și să tastați "Bună ziua", "Bună ziua" și, respectiv, "Hola". Cheia este Hello . Apropo, dacă îl introduceți, acesta va fi salvat automat.

Adăugați încă o linie, astfel încât să știți că puteți gestiona mai multe. Pe baza cuvintelor "mulțumesc", cheia ThankYoueste să tastați fiecare cuvânt "mulțumesc", "mulțumesc" și "gracias".

Vă rugăm să închideți dialogul după intrare. Îl puteți andoca undeva.

Setări de localizare pentru obiectele text

În acest caz, să facem textul afișat să treacă la obiectul text UI în funcție de locația setată în joc.

Mai întâi, plasați obiectul text în mod arbitrar. Nu-l folosesc de data asta, dar TextMeshPro mă descurc.

După selectarea obiectului plasat, selectați Localizare din meniul în trei puncte al componentei Text.

Aceasta adaugă o nouă componentă Localize String Event.

Deoarece nu este selectată opțiunea Referință șir, faceți clic pe Fără.

Când se afișează dialogul, introduceți tasta text de setat în câmpul de introducere de mai sus. Hello În acest caz, tastați și faceți dublu clic din lista de Hello mai jos.

Puteți extinde Referință șir pentru a vedea dacă sunt setate diferitele valori. Asta e tot ce există.

Rulați și verificați

După ce ați terminat, încercați să rulați jocul. Textul ar trebui să se schimbe atunci când rulați jocul. În figura de mai jos, este afișat în japoneză, deoarece rulează într-un mediu japonez.

În colțul din dreapta sus al ecranului de joc din editor, puteți schimba limba jocului. Încercați să selectați spaniola pentru o vreme.

Apoi, puteți confirma că conținutul textului se comută automat.

După cum puteți vedea, pachetul oficial de localizare al Unity facilitează aplicarea și trecerea la interfața de utilizare și vedeți cum funcționează.

Încercați să setați un alt text și vedeți dacă textul se modifică.

Încercați să alergați într-un alt mediu lingvistic

Construiți și scoateți programul pentru a vedea dacă apare în limba corespunzătoare atunci când rulează într-un alt mediu lingvistic.

Următoarea diagramă prezintă rezultatele instalării limbii engleze suplimentar pentru sistemul de operare japonez Windows 11 și rularea acestuia într-un mediu cu limba engleză ca limbă implicită. Cred că vă puteți asigura că limba este schimbată în funcție de mediu.