Japanin kielipaketin asentaminen

Sivu päivitetty :
Sivun luontipäivämäärä :

yhteenveto

XNA Game Studio on saatavilla englanniksi, mutta voit japaninkielistä sisältöä asentamalla japanin kielipaketin.

Toimintaympäristö

Edellytykset

Tuetut XNA-versiot 4.0
Tuetut alustat Windows XP SP3, Windows Vista SP2, Windows 7
Windowsin vaatima Vertex Shader -versio
Windowsin vaatima Pixel Shader -versio

Toimintaympäristö

lava Windows 7

aine

Lataa XNA Game Studio 4.0:n kielipaketti (japaniksi)

XNA Game Studio 4.0 -kielipaketti (japaniksi) on ladattavissa ilmaiseksi Microsoftin sivustosta. Ensinnäkin, siirry alla olevalle sivulle.

Napsauta linkitetyltä sivulta "Lataa" -painiketta kuvan punaisessa kehyksessä.

Linkin napsauttaminen lataa asennustiedoston, tallentaa sen tai suorittaa sen sellaisenaan.

XNA Game Studio 4.0:n kielipaketin asentaminen (japaniksi)

Jos tallensit asennusohjelman kerran, käynnistä asennusohjelma suorittamalla xnalangpack.ja-JP.msi-tiedosto.

Jos näyttöön tulee suojausvaroitusikkuna, napsauta Suorita-painiketta.

Kun ohjattu asennustoiminto tulee näkyviin, valitse Seuraava.

Lue lisenssisopimus ja jos hyväksyt, valitse "Hyväksyn lisenssisopimuksen ehdot" ja napsauta "Seuraava".

Napsauta "Asenna" -painiketta aloittaaksesi asennuksen.

Kun asennus on valmis, sulje ohjattu toiminto napsauttamalla "Valmis" -painiketta.

Japanin lokalisoinnin vahvistus

Täällä tarkistamme, mitkä kohteet on muunnettu japaniksi. Tässä tarkastelemamme Visual Studion versio on Visual Studio 2010 Professional Edition.

Tämä on uuden projektin mallin valintanäyttö. Mallin nimi on muutettu japaniksi. No, ymmärrän suurimman osan tästä englanniksi, joten en usko, että se vaikuttaa minuun paljon.

Tämä on Peli-luokan koodi projektin luomisen jälkeen. Kaikki kommentit käännetään japaniksi. Jos tämä on ensimmäinen kerta, kun opit XNA: ta ja olet kiinnostunut siitä englanniksi, tämä on hyvä uutinen.

Sisältöputkessa luodun sisällön ominaisuudet. Oli joitain ominaisuuksia, joita oli yllättävän vaikea ymmärtää englanniksi, joten mielestäni se oli melko helppo ymmärtää. Alareunassa näkyvä selitys on myös japanilainen.

Tämä on Lisää sisältöä -valintaikkuna. Jostain syystä sama sisältö näytetään kaksi kerrallaan. Tämä johtuu siitä, että sisältömallista oli alun perin englanninkielinen versio, mutta japanilainen sisältömalli lisätään englanninkieliseen versioon korvaamatta sitä.

Jos siis luot tiedoston jommallakummalla näistä kahdesta, toinen kommentti on englanniksi ja toinen japaniksi. Tässä ei kuitenkaan ole mitään keinoa määrittää, etkä tiedä ennen kuin luot sen.

Tämä asia ilmoitetaan virallisella verkkosivustolla.

Tämä on koodi sisältötiedoston luomisen jälkeen. Tässä luomme sprite-fontin, mutta kommentit ovat japanilaisia.

Lisäksi tehostetiedostojen ja pelikomponenttitiedostojen kommentit ovat myös japanilaisia. Ainoa ero näissä tiedostoissa on, näytetäänkö kommentit japaniksi vai englanniksi, eikä toiminnoissa ole eroa.

Tämä on näyttö, jossa avasit projektin ominaisuudet. Tämä on myös japanilainen. Aluksi on vain muutamia kohteita, joten et häiritse liikaa. (Jos kyseessä on Windows Phone -projekti, on vielä muutama kohde.)

IntelliSensen menetelmien ja ominaisuuksien kuvaukset ovat japanilaisia. Tämä on melko mukava kohde.

Itse asiassa apu on myös japanilainen. Englanninkielisen dokumentaation lisäksi XNA Game Studion ohjedokumentaatioon on lisätty japanin ohje.

Kun avaat sen, kaikki kohteet käännetään oikein japaniksi.

Muita japanilaisia versioita ovat XNA Game Studio Device Center. Englanniksi on useita selityksiä, joten se on mukavaa niille, jotka ovat uusia siinä.