Teksta objekta teksta pārslēgšana, lai tas atbilstu videi, kurā teksts tiek atbalstīts vairākās valodās
Verifikācijas vide
- Windows
-
- Operētājsistēmā Windows 11
- Vienotības redaktors
-
- 2021.3.12f1
- Ievades sistēma (Unity Technologies)
-
- 1.4.3
- Lokalizācija (Unity Technologies)
-
- 1.3.2
Priekšnoteikumi šim padomam
Tālāk norādītie iestatījumi ir veikti iepriekš kā priekšnoteikums šī padoma aprakstam.
Par lokalizāciju
Daudzos gadījumos spēles tiek veidotas tās vides valodā, kurā tās ir izstrādātas, vai angļu valodā. Tomēr, lai vairāk cilvēku varētu spēlēt spēles, ir nepieciešams izveidot spēles atbilstoši valsts kultūrai un valodai. To parasti sauc par "lokalizāciju".
Šajā padomā es vēlētos veikt "daudzvalodu atbalstu", kas ir viena no lokalizācijām. Ir daudz veidu, kā veikt daudzvalodu atbalstu Vienotībā, taču šajā gadījumā mēs vēlētos izmantot Unity oficiālo paplašinājumu paketi Lokalizācija, lai atbalstītu vairākas valodas.
Lokalizācijas pakotnes instalēšana
Lai atbalstītu lokalizāciju, vispirms jāinstalē pakotne "Lokalizācija".
Izvēlnē atlasiet Window -> Package Manager.
Parādītā pakotņu pārvaldnieka augšējā kreisajā stūrī atlasiet Unity Registry.
"Lokalizācija" tiks parādīta izvēlnē kreisajā pusē, tāpēc atlasiet to un noklikšķiniet uz pogas Instalēt. Instalēšana prasīs kādu laiku. Pēc instalēšanas aizveriet dialogu.
Lokalizācijas izveide
Pēc pakotnes instalēšanas izveidojiet tekstu katrai valodai. Izvēlnē atlasiet Rediģēt - > projekta iestatījumus.
Kreisās puses izvēlnē atlasiet Lokalizācija un noklikšķiniet uz pogas Izveidot.
Fails tiks izveidots, tāpēc norādiet jebkuru mapi. Tiks ģenerēti vairāki faili, tāpēc labāk tos izveidot īpašā mapē. Šeit mapē "Ainas" mēs izveidojam mapi "Lokalizācija" un izveidojam to tajā.
Kad ekrāns ir izveidots, tas izskatīsies šādi.
Fails tiek izveidots arī norādītajā mapē. Šajā brīdī joprojām ir viens.
Lokalizācijas izveide
Mēs izveidosim valodai atbilstošu tekstu. Atveriet projekta iestatījumus Lokalizācija un noklikšķiniet uz pogas Lokalizācijas ģenerators.
Atlasiet atbilstošo lokalizāciju. Izvēlieties tikai to, kas jums nepieciešams. Jo vairāk jūs pārbaudāt, jo plašāku spēli var izvietot, bet darba apjoms proporcionāli palielināsies.
Šoreiz tiek atlasīti "japāņu (ja)", "angļu (en)" un "spāņu (es)".
Pēc iestatīšanas noklikšķiniet uz pogas "Ģenerēt lokalizācijas" apakšējā labajā stūrī, lai to izveidotu.
Norāda mapi, kurā izveidot failu. Tā var būt cita vieta, bet to ir vieglāk pārvaldīt, ja tā ir organizēta, tāpēc norādiet iepriekš izveidoto mapi "Lokalizācija".
Avaable Locales tiek pievienots atlasīto lokalizāciju skaitam.
Faili tiek izveidoti arī norādītajā mapē tik daudzām lokalizācijām, cik atlasāt.
Pēc tam konfigurējiet lokalizācijas atlasītājus. Šis ir iestatījums tam, kāda informācija nosaka lokalizāciju, kad spēle tiek palaista. Ja nav īpašu lēmumu nosacījumu, varat to atstāt tādu, kāds tas ir. Es vēlos, lai noklusējuma lokalizācija būtu japāņu valoda, ja lokalizācija netiek noteikta, mēģinot. Trešajā īpašajā lokalizācijas atlasītājā noklikšķiniet uz apļa pogas labajā pusē.
Atlasiet japāņu (ja).
Līdzīgi projekta lokalizācijas identifikatoram jābūt "japāņu (ja)".
Tekstu izveide
Izveidojiet tekstu katrai lokalizācijai. Ir vairāki veidi, kā to izveidot, bet šeit mēs to izveidosim, iestatot tekstu no nulles ar GameObject.
Izvēlnē atlasiet Window > Asset Management - > Lokalizācijas tabulas.
Noklikšķiniet uz Jauna tabulu kolekcija.
Pārliecinieties, vai ir pārbaudītas visas jūsu izveidotās lokalizācijas.
Tā kā šoreiz mēs lokalizējam tekstu, atlasiet "String Table Collection" sadaļā "Type".
Norādiet tabulas nosaukumu, jo katras lokalizācijas teksts tiek saglabāts kā tabulas saraksts. TextTable
Šajā piemērā tas tiek izmantots.
Pēc ievadīšanas noklikšķiniet uz pogas "Izveidot".
Atlasiet galamērķi. Tā kā katrai tabulai tiek ģenerēti vairāki faili, vēlams izveidot īpašu mapi. Šeit mēs izveidojam mapi "TextTable" mapē "Lokalizācija" un norādām to.
Pēc izveidošanas parādīsies tabula. Tās ir 0 rindas, jo es vēl neko neesmu izveidojis.
Faili tiek izveidoti arī mapēm ar tik daudzām lokalizācijām. Būtībā es tam tieši nepieskaros.
Mēģināsim to izveidot. Tabulā ir poga "Pievienot jaunu ierakstu", tāpēc noklikšķiniet uz tās.
Tādējādi tiks pievienota viena rinda un parādīts ievades lauks katrai lokalizācijai.
Mēģiniet tulkot vārdu "sveiki" katrā valodā un attiecīgi ierakstīt "Sveiki", "Sveiki" un "Hola".
Galvenais ir Hello
. Starp citu, ja to ievadīsit, tas tiks saglabāts automātiski.
Pievienojiet vēl vienu rindiņu, lai zinātu, ka varat pārvaldīt vairākas.
Pamatojoties uz vārdiem "paldies", galvenais ThankYou
ir ierakstīt katru vārdu "paldies", "paldies" un "gracias".
Lūdzu, aizveriet dialogu pēc ievadīšanas. Jūs varat to kaut kur piestiprināt.
Teksta objektu lokalizācijas iestatījumi
Šajā gadījumā liksim displeja tekstam pārslēgties uz lietotāja saskarnes teksta objektu atbilstoši spēlē iestatītajai lokalizācijai.
Vispirms patvaļīgi novietojiet teksta objektu. Es to šoreiz neizmantoju, bet TextMeshPro
varu ar to tikt galā.
Kad esat atlasījis novietoto objektu, izvēlieties Lokalizēt teksta komponenta trīspunktu izvēlnē.
Tādējādi tiek pievienots jauns lokalizēt virknes notikuma komponents.
Tā kā opcija Virknes atsauce nav atlasīta, noklikšķiniet uz Nav.
Kad tiek parādīts dialoglodziņš, ievadiet iestatāmo teksta taustiņu iepriekš redzamajā ievades laukā.
Hello
Šādā gadījumā ierakstiet un veiciet dubultklikšķi uz Hello
zemāk esošā saraksta.
Varat izvērst virknes atsauci, lai redzētu, ka ir iestatītas dažādas vērtības. Tas ir viss, kas tam ir.
Palaišana un pārbaude
Kad esat pabeidzis, mēģiniet palaist spēli. Tekstam vajadzētu mainīties, kad palaižat spēli. Zemāk redzamajā attēlā tas tiek parādīts japāņu valodā, jo tas darbojas japāņu vidē.
Redaktora spēles ekrāna augšējā labajā stūrī varat mainīt spēles valodu. Mēģiniet kādu laiku atlasīt spāņu valodu.
Pēc tam varat apstiprināt, ka teksta saturs automātiski pārslēdzas.
Kā redzat, Unity oficiālā lokalizācijas pakete ļauj viegli pieteikties un pārslēgties uz lietotāja saskarni un redzēt, kā tā darbojas.
Mēģiniet iestatīt citu tekstu un pārbaudiet, vai teksts mainās.
Mēģiniet darboties citā valodas vidē
Izveidojiet un izvadiet programmu, lai redzētu, vai tā tiek rādīta atbilstošajā valodā, kad tā tiek palaista citas valodas vidē.
Tālāk redzamajā diagrammā parādīti rezultāti, kas iegūti, papildus instalējot angļu valodu Windows 11 japāņu operētājsistēmai un palaižot to vidē, kurā angļu valoda ir noklusējuma valoda. Es domāju, ka jūs varat pārliecināties, ka valoda tiek pārslēgta atbilstoši videi.